Duas traduções difíceis: transpor línguas e linguagens
DOI:
https://doi.org/10.5965/1414573102352019079Keywords:
Tradução, Encenação, Adaptação, Cena, PalavraAbstract
Não se trata de um artigo acadêmico, mas de duas traduções de dramaturgias singularíssimas, do português para o inglês e do inglês para o português, apresentadas por um pequeno ensaio que constextualiza os processos de traduação e encenação de cada uma das peças. Duas Páginas em Branco, de Qorpo-Santo, e Am I to Go, or, I’ll Say Sode Gertrude Stein, desafiam o tradutor na transposição das línguas e o encenador na transposição da linguagem literária à cênica.
Downloads
References
GRAVER, David. The Aesthetics of Disturbance: Anti-Art in Avant-Garde Drama. Theater: Theory/Text/Performance Series. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1995.
QORPO -SANTO, José Joaquim de Campos Leão. Teatro Completo. Rio de Janeiro: MEC/SMT/FUNARTE, 1980.
MOREIRA, Inês Cardoso Martins. "Ver-ouvir Stein." Inimigo Rumor (Rio de Janeiro), Rio de Janeiro / São Paulo, v. nº17, p. 55-69, 2005. Disponível em http://revistamododeusar.blogspot.com/2012/11/gertrude-stein-ciclo-critico-ver-ouvir.html. Acesso em 3.8.19.
RYAN, Betsy A. Gertrude Stein’s Theatre of the Absolute.UMI Research Press, Ann Arbour, Michigan, 1984.
STEIN, Gertrude. Opera & Plays, ed. James Mellow. New York: Station Hill Press, 1987.
STEIN, Gertrude. Porta-retratos. Trad. Augusto de Campos, Florianópolis: Noa Noa, 1989.
STEIN, Gertrude. “Vozes de mulheres”, “A seguir. Vida e cartas de Marcel Duchamp”, “Capitão Walter Arnold”, “Quero que isto seja uma peça. Uma peça”, “O Rei ou alguma coisa (convida-se o público a dançar)”. Trad. Júlio Castañon Guimarães. O Percevejo: revista de Teatro, Crítica e Estética. Ano 8. N. 9. 2000. (Departamento de Teoria do Teatro. Programa de Pós-Graduação em Teatro. UNIRIO).
STEIN, Gertrude. "Contando os vestidos dela." Trad. Inês Cardoso Martins Moreira. Rio de Janeiro: Viveiros de Castro, 2001.
STEIN, Gertrude. "Parte IV - A questão da identidade - Uma Peça." Trad. Inês Cardoso Martins Moreira. Revista Inimigo Rumor. n. 17. Rio de Janeiro / São Paulo: Viveiros de Castro; CosacNaify, 2005 http://revistamododeusar.blogspot.com/2012/11/gertrude-stein-ciclo-critico-ver-ouvir.html. Acesso em 3.8.19.
STEIN, Gertrude. "Uma peça". "Três irmãs que não são irmãs". Trad. Inês Cardoso Martins Moreira. Revista OuvirOuver. V.6. N.2. p. 374- 391.Uberlândia: EDUFU, 2010. Disponível em http://www.seer.ufu.br/index.php/ouvirouver/issue/view/647. Acesso em 3.8.19.
STEIN, Gertrude. O que Você está Olhando –Teatro (1913-1920), Org.;Trad. Dirce Waltrick do Amarante e Luci Collin. São Paulo: Iluminuras, 2014.
STEIN, Gertrude. "Doutor Faustus liga a luz." Trad. Fábio Fonseca de Melo. SãoPaulo: ConeSul, s/d.
SZONDI, Peter, Theory of Modern Drama. Cambridge: Polity Press ,1987.
WILLIAMS, Raymond. Drama em cena. Trad. Rogério Bettoni. São Paulo: CosacNaify, 2010.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Urdimento - Revista de Estudos em Artes Cênicas
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Statement
The articles published by the magazine are free to use. The copyright is all assigned to the magazine. The articles whose authors are identified represent the expression from the point of view of their authors and not the official position of the journal Urdimento. The author (s) undertakes whenever publishing material relating to the article published in Revista Urdimento mention the said publication as follows: This article was originally published by Urdimento magazine in its volume (put the volume), number (put the number) in the year of (put the year) and can be accessed at:
http://www.revistas.udesc.br/index.php/urdimento
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.