An Actor Prepares e Rabota aktiora nad soboi, Tchast I: Una comparación entre Stanislavski inglés y ruso

Autores/as

  • Sharon Marie Carnicke University of Southern California, School of Dramatic Arts
  • Felipe Rodrigues Carvalho Escuela de Comunicaciones y de Artes de la Universidad de São Paulo https://orcid.org/0000-0002-6104-925X

DOI:

https://doi.org/10.5965/1414573103422021e0702

Palabras clave:

Konstantín Stanislavski, Traducción, Historia del teatro

Resumen

El artículo compara la obra de 1938 de Konstantín Stanislavski, Rabota aktiora nad soboi, Tchast I (El trabajo del actor sobre sí mismo, Parte I), con su traducción al inglés de Elizabeth Reynolds Hapgood y publicada en 1936, An Actor Prepares (Un actor se prepara). La comparación revela diferencias importantes que van desde el tamaño del texto, lo que indica un fuerte corte editorial, a cambios o inconstancias en la elección de determinados términos. Así, el artículo se centra en las consecuencias que trae la traducción al inglés para la comprensión del "sistema" en el teatro estadounidense, especialmente en el siglo XX, y cómo las elecciones realizadas por el consejo editorial y la traductora fueron determinantes durante la transmisión y alteración del significado del texto de Stanislavski y, por tanto, de sus ideas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Sharon Marie Carnicke, University of Southern California, School of Dramatic Arts

Professora de teatro e línguas e literaturas eslavas e uma das fundadoras do Centro de Excelência em Ensino da USC. Fluente em russo, ela é a autora internacionalmente aclamada de Stanislavsky in Focus (agora em sua segunda edição), que revela as maneiras significativas nas quais o Método Americano e o Sistema Stanislavsky de treinamento de atores diferem um do outro. As críticas consideram seu livro leitura essencial para atores, diretores e acadêmicos de teatro. PhD, Columbia University (USA).

Felipe Rodrigues Carvalho, Escuela de Comunicaciones y de Artes de la Universidad de São Paulo

Felipe Carvalho es actor y graduado en Artes Escénicas con título en Interpretación Teatral de la Escuela de Comunicaciones y Artes de la Universidad de São Paulo (ECA-USP). Él ha hecho un intercambio en la Universidad Paris 8 Vincennes-Saint-Denis (Francia), donde estudió teatro durante el año académico 2019/2020. Actuó en obras relacionadas con disciplinas del grado y también en obras de compañías como Teatro do Perverto (actual Extemporânea), entre ellas A Demência dos Touros (2017) [La Demencia de los Toros] y Roda Morta (2018/2019) [Rueda Muerta]. Esta última fue adaptado al cine, bajo la dirección de Dellani Lima y el título Rompecabezas, y se estrenó en el XV Festival de Cine Latinoamericano de São Paulo (2020). También actúa como traductor de textos y artículos del inglés y del francés al portugués.  

Citas

BENEDETTI, Jean. Stanislavski: An Introduction. Nova York: Theatre Arts Books, 1982.

CLURMAN, Harold. The Fervent Years. Nova York: Hill & Wang, 1957.

EDWARDS, Christine. The Stanislavsky Heritage: Its Contribution to the Russian and American Theatre. Nova York: New York University Press, 1965.

EMELJANOW, Victor (org.). Chekhov: The Critical Heritage. Boston: Routledge & Kegan Paul, 1981.

FERGUSSON, Francis. The Idea of a Theatre. Garden City: Doubleday & Co., 1949.

GUREVITCH, Liubov Iákovlevna. “Istoria Severnogo vestnika”, Russkaia literatura XX veka. (ed.) VENGEROV, S. A. Munique: Wilhem Fink Verlag, 1972.

LEWIS, Robert. Method or Madness. Nova York: Samuel French, 1958.

MACGREGOR, Robert M. Further Entries for a Chronology. In: MUNK, Erica (org.). Stanislavsky and America. Nova York: Hill and Wang, 1966.

MAGARSHACK, David. Introduction. In: Stanislavsky on the Art of the Stage. Boston: Faber & Faber, 1950.

SENELICK, Laurence. Stanislavsky's Double Life in Art. Theatre Survey, v. 22, n. 2, Nov., 1981.

STANISLÁVSKI, Constantin. An Actor Prepares. Trad. Elizabeth Reynolds Hapggod. Nova York: Theatre Arts Books, 1936.

STANISLÁVSKI, Constantin. Building a Character. Trad. Elizabeth Reynolds Hapggod. Nova York: Theatre Arts Books, 1949.

STANISLÁVSKI, Constantin. Creating a Hole. Nova York: Theatre Arts Books, 1961.

STANISLÁVSKI, Constantin. Creating a Role. Trad. Elizabeth Reynolds Hapggod. Nova York: Theatre Arts Books, 1961.

STANISLÁVSKI, Constantin. My Life in Art. Trad. J. J. Robbins. Boston: Little, Brown & Co., 1924.

STANISLÁVSKI, Constantin. Rabota aktiora nad soboi, Tchast I. Moscou, 1938.

STANISLÁVSKI, Konstantin. Moiá Jizn’ v Iskússtve. Moscou, 1926.

STANISLÁVSKI, Konstantin. Rabota aktiora nad rol’iu. Moscou, 1957.

STANISLÁVSKI, Konstantin. Rabota aktiora nad soboi, Tchast I. Moscou, 1938.

STANISLÁVSKI, Konstantin. Rabota aktiora nad soboi, Tchast II. Moscou, 1948.

STANISLÁVSKI, Konstantin. Sobránie Sotchinéni. Moscou, 1961, v. VIII.

TOPORKOV, Vassíli. K. S. Stanislávski na repetítsi. Moscou, 1950.

TOPORKOV, Vassíli. Stanislavski in Rehearsal: The Final Years. Trad. Christine Edwards. Nova York: Theatre Arts Books, 1979.

VINOGRÁDSKAIA, Irina. Jizn’ i tvortchestva K. S. Stanislavskogo: Lietopis’. Moscou, 1973.

Publicado

2021-12-13

Cómo citar

CARNICKE, Sharon Marie; RODRIGUES CARVALHO, Felipe. An Actor Prepares e Rabota aktiora nad soboi, Tchast I: Una comparación entre Stanislavski inglés y ruso. Urdimento, Florianópolis, v. 3, n. 42, p. 1–28, 2021. DOI: 10.5965/1414573103422021e0702. Disponível em: https://periodicos.udesc.br/index.php/urdimento/article/view/21181. Acesso em: 21 nov. 2024.