Traduções no teatro, feitas para publicar, encenar ou legendar: uma tipologia possível
DOI:
https://doi.org/10.5965/1414573102352019129Palabras clave:
Tradução funcionalista, Tradução teatral, Tradução literária, Tradução performável, LegendagemResumen
Partindo das premissas teóricas da tradução funcionalista – que tem o escopodo trabalho como seu conceito central – procura-se diferenciar diversos tipos de tradução no meio teatral. A discussão limita-se à tradução interlingual de textos escritos. O artigo propõe a distinção entre três tipos básicos de tradução teatral: a tradução literária, a tradução performável e a tradução para legenda. Em oposição a abordagens tradicionais, queprivilegiam um determinado tipo de tradução em detrimento de outro, defende-se que os três tipos cumprem funções importantes nos sistemas literário e teatral de um determinado contexto linguístico e cultural, requerendo, no entanto, escopose, portanto, estratégias de tradução diferenciados.
Descargas
Citas
AALTONEN, Sirkku. Translating plays or baking apple pies: A functional approach to the study of drama translation. In: SNELL-HORNBY, M.; JETTMAROVÁ, Z.; KAINDL, K. Translation as Intercultural Communication. Amsterdã, Filadélfia: John Benjamins, 1995. p. 89-98.
AALTONEN, Sirkku. Time-Sharing on Stage – Drama Translation in Theatre and Society. Clevedon, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters Ltd., 2000.
ARROJO, Rosemary. Oficina de Tradução: A Teoria na Prática. São Paulo: Ática, 1986.
BARBOSA, Maria Aparecida. Prefacio: petulante e supérflua introdução. In: KRAUS, Karl, 2017, p. 5-8.
BASSNETT, Susan. Translation for the theatre: Textual complexities. Essays in Poetics 15, 1990, p. 71-84.
BASSNETT, Susan. Still trapped in the labyrinth: Further reflections on translation and theatre. In: BASSNETT, Susan; LEVEFERE, André. (Org.). Constructing cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. p. 90-108.
BOHUNOVSKY, Ruth. Karl Kraus - sobre a língua, a mentira e o ser humano. In: KRAUS, Karl, 2017, p. 339-351.
CARR, Marina. No Pântano dos Gatos... Trad. Alinne Balduino P. Fernandes. São Paulo: Rafael Copetti, 2017.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2019 Urdimento - Revista de Estudios en Artes Escènicas
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Declaración de Derecho de lo Auctor
Los artículos publicados por la revista son de uso gratuito. Los derechos de autor son todos cedidos a la revista. Los artículos cuyos autores son identificados representan la expresión del punto de vista de sus autores y no la posición oficial de la revista Urdimento. El autor o los autores se comprometen a que publiquen material referente al artículo publicado en la Revista Urdimento mencionar dicha publicación de la siguiente forma:
"Este artículo fue publicado originalmente por la revista Urdimento en su volumen (poner el volumen), número (poner el número) en el año de (poner el año) y puede ser accedido en: http://www.revistas.udesc.br/index.php/urdimento
Este periódico utiliza una Licencia de Atribución Creative Commons - CC - BY 4.0.