Traduções no teatro, feitas para publicar, encenar ou legendar: uma tipologia possível
DOI:
https://doi.org/10.5965/1414573102352019129Keywords:
Tradução funcionalista, Tradução teatral, Tradução literária, Tradução performável, LegendagemAbstract
Partindo das premissas teóricas da tradução funcionalista – que tem o escopodo trabalho como seu conceito central – procura-se diferenciar diversos tipos de tradução no meio teatral. A discussão limita-se à tradução interlingual de textos escritos. O artigo propõe a distinção entre três tipos básicos de tradução teatral: a tradução literária, a tradução performável e a tradução para legenda. Em oposição a abordagens tradicionais, queprivilegiam um determinado tipo de tradução em detrimento de outro, defende-se que os três tipos cumprem funções importantes nos sistemas literário e teatral de um determinado contexto linguístico e cultural, requerendo, no entanto, escopose, portanto, estratégias de tradução diferenciados.
Downloads
References
AALTONEN, Sirkku. Translating plays or baking apple pies: A functional approach to the study of drama translation. In: SNELL-HORNBY, M.; JETTMAROVÁ, Z.; KAINDL, K. Translation as Intercultural Communication. Amsterdã, Filadélfia: John Benjamins, 1995. p. 89-98.
AALTONEN, Sirkku. Time-Sharing on Stage – Drama Translation in Theatre and Society. Clevedon, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters Ltd., 2000.
ARROJO, Rosemary. Oficina de Tradução: A Teoria na Prática. São Paulo: Ática, 1986.
BARBOSA, Maria Aparecida. Prefacio: petulante e supérflua introdução. In: KRAUS, Karl, 2017, p. 5-8.
BASSNETT, Susan. Translation for the theatre: Textual complexities. Essays in Poetics 15, 1990, p. 71-84.
BASSNETT, Susan. Still trapped in the labyrinth: Further reflections on translation and theatre. In: BASSNETT, Susan; LEVEFERE, André. (Org.). Constructing cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. p. 90-108.
BOHUNOVSKY, Ruth. Karl Kraus - sobre a língua, a mentira e o ser humano. In: KRAUS, Karl, 2017, p. 339-351.
CARR, Marina. No Pântano dos Gatos... Trad. Alinne Balduino P. Fernandes. São Paulo: Rafael Copetti, 2017.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Urdimento - Revista de Estudos em Artes Cênicas
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Statement
The articles published by the magazine are free to use. The copyright is all assigned to the magazine. The articles whose authors are identified represent the expression from the point of view of their authors and not the official position of the journal Urdimento. The author (s) undertakes whenever publishing material relating to the article published in Revista Urdimento mention the said publication as follows: This article was originally published by Urdimento magazine in its volume (put the volume), number (put the number) in the year of (put the year) and can be accessed at:
http://www.revistas.udesc.br/index.php/urdimento
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.